“In terms of Hezbollah, again, I think our views are very well known in terms of what our views are toward Hezbollah. And you’re very well aware of those views, as well. But they are a terrorist organization. And we believe that terrorist organizations need to be dismantled…
…It is time for Syria to fully implement United Nations Security Council Resolution 1559. That means the complete and immediate withdrawal of all Syrian military forces and all intelligence services from Lebanon.”
Meanwhile, on Tuesday, Kofi Annan urged UN recognition of Hezbollah:
“The United Nations must recognize Hezbollah as a force to be reckoned with in implementing the U.N. resolution calling for the withdrawal of all Syrian forces from Lebanon and the disarmament of the country’s militias, Secretary-General Kofi Annan said Tuesday.”
I was watching the news last night, when Hezbollah’s chief (Nasrallah) held a press conference to discuss their plans for Tuesday’s rally and their general reaction to the situation. Since I only have infantile Arabic skills, I thought at first that he had a strange South Lebanon dialect. But the longer I listened, the more clear it became. The man can not pronounce the letter “r”.
The first time this showed up was in his pronunciation of the word “Syria”. The typical Lebanese pronunciation is “Sooria”. His version is “Soo-we-ah”. If it wasn’t for the translator, his speech would actually sounds like this:
“Bwothers, we are united in ouwah weesistance against the Iswaylis. We will fight against the oppwessows and theah wesolution 1559. We ah pwoud of ouwah hisowy and will not bow to the aggwessow’s demands. We awh suppowtive of ouwah Seewian bwethewen and will stand with them in this wah.”
So when you are watching this guy rant and rave on CNN about all the dramatic things Hezbollah will do, remember that the voice-over translation you are getting is hiding the fact that this man sounds like Elmer Fudd.